-
融通中外,講好術(shù)語(yǔ)故事
記者:與自然科學(xué)等領(lǐng)域術(shù)語(yǔ)相比,中華思想文化術(shù)語(yǔ)有何特殊性? 黃友義:中華思想文明博大精深,是中國(guó)社會(huì)發(fā)展的基礎(chǔ)。
2023-01-30
-
楊苡:我雖平凡,卻有人可念,有事想說(shuō)
1月27日,著名翻譯家楊苡去世,享年103歲。
關(guān)鍵詞:  楊苡2023-01-29
-
楊苡:活過(guò)整整一個(gè)世紀(jì),傳遞出“普遍的人生的回聲”
【編者按】 1月27日晚,著名翻譯家楊苡先生逝世,享年103歲。
關(guān)鍵詞:  楊苡2023-01-29
-
翻譯家李文俊去世,曾譯介福克納重要作品
澎湃新聞獲悉,知名翻譯家李文俊先生于今日去世,享年93歲。
關(guān)鍵詞:  李文俊2023-01-28
-
李文俊:他的翻譯,直接影響了中國(guó)文學(xué)
1月27日凌晨,著名翻譯家、《世界文學(xué)》前主編李文俊在北京逝世,享年93歲。
關(guān)鍵詞:  李文俊2023-01-28
-
著名翻譯家楊苡先生去世,享年103歲
澎湃新聞從譯林出版社獲悉,著名翻譯家楊苡先生于1月27日晚去世,享年103歲。
關(guān)鍵詞:  楊苡2023-01-28
-
2000多種譯本,到底流傳著多少種“道”?
自17世紀(jì)開啟西譯歷程以來(lái),《道德經(jīng)》成為被譯介得最多的中國(guó)傳統(tǒng)典籍,在英語(yǔ)世界的發(fā)行量和發(fā)行頻次僅次于《圣經(jīng)》。
2023-01-28
-
懷念 | 翻譯家李文俊:有人喊encore, 我便心滿意足
翻譯家李文俊 著名翻譯家李文俊先生2023年1月27日凌晨3點(diǎn)30分去世,享年93歲。
-
誰(shuí)念“石頭記” 紅樓譯夢(mèng)長(zhǎng)
寶玉順腳一徑來(lái)到瀟湘館,信步走入,只見鳳尾森森,龍吟細(xì)細(xì),悄無(wú)人聲。
2023-01-26
-
川端康成去世50年后,“公版書大戰(zhàn)”硝煙彌漫
2023年,圍繞著名日本作家川端康成,一場(chǎng)新的“公版書大戰(zhàn)”已然上演。
-
“你想要幸福嗎?先得學(xué)會(huì)受苦”
新年的第二日的夜晚,傳來(lái)王智量先生離世的噩耗。
關(guān)鍵詞:  王智量2023-01-18
-
紀(jì)念郭宏安:句子的手藝
2023年1月16日上午10點(diǎn)21分,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院榮譽(yù)學(xué)部委員,外國(guó)文學(xué)研究所研究員,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院大學(xué)博士生導(dǎo)師,著名法語(yǔ)文學(xué)翻譯家和批評(píng)家郭宏安先生因病逝世,享年79歲。
關(guān)鍵詞:  郭宏安2023-01-17
-
俄專家:去年俄羅斯出版28本中國(guó)作家書籍
俄羅斯衛(wèi)星通訊社莫斯科1月4日電 俄羅斯圣彼得堡大學(xué)東方系副教授、俄羅斯中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部負(fù)責(zé)人阿列克謝·羅季奧諾夫在接受衛(wèi)星通訊社采訪時(shí)表示,2022年,俄羅斯17家出版社共出版了中國(guó)作家書籍28本。
2023-01-17
-
外文出版社發(fā)布“譯中國(guó)”文庫(kù)首批圖書
由中國(guó)外文局指導(dǎo),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)支持,外文出版社、中國(guó)外文局翻譯院、當(dāng)代中國(guó)與世界研究院聯(lián)合主辦,以“融通中外 譯介中國(guó)”為主題的對(duì)外翻譯與傳播座談會(huì)暨“譯中國(guó)”文庫(kù)首批圖書發(fā)布儀式,日前在北京舉辦。
關(guān)鍵詞:  譯中國(guó)2023-01-17
-
中西詩(shī)歌傳播的一次探索
西班牙語(yǔ)俳句體詩(shī)大賽格勞·米羅文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì);左二為薩爾瓦多·巴拉先生 宋 兵:首先,非常感謝您組織俳句體詩(shī)(Haiku)創(chuàng)作和翻譯賽事,也感謝阿爾巴·費(fèi)爾南德斯·托雷斯老師為我校(西南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)學(xué)生提供的參賽的機(jī)會(huì)。
2023-01-10
-
期待科幻作品促進(jìn)日中文化交流
中國(guó)科幻作家劉慈欣的《三體》系列小說(shuō)日文版監(jiān)制兼譯者立原透耶日前表示,2023年將在日本推進(jìn)更多中國(guó)科幻作品相關(guān)企劃,希望日中讀者能以科幻作品為橋梁增進(jìn)兩國(guó)文化交流和理解。
-
俄語(yǔ)翻譯家婁自良去世
今從家屬處獲悉,上海翻譯家協(xié)會(huì)會(huì)員,上海譯文出版社副編審?qiáng)渥粤纪居?023年1月4日凌晨2:12,在孝悅匯護(hù)理院因病去世,享年90歲。
關(guān)鍵詞:  婁自良2023-01-04
-
畢生致力于傳播中華文化
每當(dāng)談起中國(guó),卡薩齊(Giorgio Casacchia)總是目光如炬,這位意大利漢學(xué)家將一生奉獻(xiàn)給了中國(guó)文化對(duì)外傳播事業(yè),用一腔熱血譜寫中意友誼篇章。
關(guān)鍵詞:  卡薩齊2023-01-04
-
俄語(yǔ)翻譯家王智量辭世,曾花30年打磨《葉甫蓋尼·奧涅金》譯本
記者剛剛獲悉,1月2日18:47分,著名翻譯家王智量在上海交通大學(xué)醫(yī)學(xué)院附屬第六人民醫(yī)院去世,享年94歲。
關(guān)鍵詞:  王智量2023-01-03
-
沒(méi)有限定語(yǔ)的作家和沒(méi)有限定語(yǔ)的文學(xué)
高興先生要我為他苦心經(jīng)營(yíng)了三十年之久的《世界文學(xué)》“中國(guó)作家談外國(guó)文學(xué)”欄目寫一篇文章,我很有些受寵若驚:我也終于成為一位“中國(guó)作家”了嗎?我也能以一個(gè)旁觀者的身份來(lái)談“外國(guó)文學(xué)”了嗎? 作家的身份是高尚的,但我不是從“人類靈魂工程師”這一定義來(lái)理解的,而是由漢語(yǔ)中“作家”這個(gè)詞本身體會(huì)到的。
2023-01-03