精品国产一区二区在线观看,日韩高清在线观看,四虎在线观看免费永久,欧美日韩高清不卡免费观看,草草福利视频,天堂一区二区三区精品,久久久久久国产精品免费

用戶登錄投稿

中國作家協(xié)會(huì)主管

  • 跨越語言,連接世界:第二屆雅努斯論壇“致敬翻譯的力量”

      在人工智能翻譯技術(shù)日益精進(jìn)的今天,手工翻譯的獨(dú)特空間與價(jià)值體現(xiàn)在何處?面對AI技術(shù)的高歌猛進(jìn)與人類情感的細(xì)膩幽微,我們又該如何讓二者相得益彰?2024年4月23日,以“跨越語言,連接世界——致敬翻譯的力量”為主題的第二屆雅努斯計(jì)劃頒獎(jiǎng)禮暨雅努斯論壇在安徽合肥科大訊飛總部舉辦,學(xué)者、譯者和作家圍繞人工智能時(shí)代的文學(xué)及人文社科翻譯展開對話,討論譯者和人工智能翻譯如何通過不同的途徑實(shí)現(xiàn)對社會(huì)的貢獻(xiàn)。

    2024-04-26

  • 以書為媒 搭建中阿文明交流互鑒之橋

      埃及首都開羅市中心解放大街74號,是一幢米色的7層古老建筑。

    2024-04-19

  • “譯員讀書要廣泛一些”

      李景賢先生是著名外交官,他曾任中國駐格魯吉亞、烏茲別克斯坦大使,常年在蘇聯(lián)、俄羅斯工作。

    2024-04-16

  • 向世界講述中國早期歷史

      美國歷史學(xué)教授戴梅可,是頗具影響力和知名度的漢學(xué)家。

    2024-04-11

  • 漢學(xué)家杜博妮:我為什么翻譯《毛澤東在延安文藝座談會(huì)上的講話》

      杜博妮是澳大利亞著名的漢學(xué)家、翻譯家。

    2024-03-11

  • 做個(gè)光明磊落的人 爛漫的夢魂會(huì)年年歌吟

      年輕的詩人:趙瑞蕻先生的生命密碼 ◎黃喬生(北京魯迅博物館常務(wù)副館長、研究館員) 他是心地純良的年輕詩人 2023年,趙瑞蕻先生的妻子楊苡先生以104歲仙逝,去世前不久出版的口述自傳《一百年:許多人,許多事》,暢銷全國,其中不少有關(guān)趙先生的記述。

    2024-02-27

  • 《約翰生傳》全譯本出版

      評價(jià)家哈羅德·布魯姆曾言:“約翰生之于英國,猶如愛默生之于美國,歌德之于德國,蒙田之于法國:他們都是民族的圣賢。

    2024-02-19

  • 留駐互文的幽響,存有回文的況味

      范曄,任教于北京大學(xué)西葡意語系,貓科動(dòng)物之友。

    2024-02-07

  • 文學(xué)翻譯,成就文學(xué)的世界“旅行”

      核心閱讀 優(yōu)秀文學(xué)翻譯帶給人審美和心靈上的雙重滋養(yǎng),也給文學(xué)創(chuàng)作以啟發(fā)和借鑒,推動(dòng)文學(xué)發(fā)展 將一種語言完全貼切地譯成另一種語言,這種絕對的完美難以企及。

    2024-02-06

  • 他翻譯了托爾斯泰的全部小說

      繪圖/趙蘅 【草嬰自評】 文化交流必須通過翻譯。

    2024-01-09

  • 西班牙語翻譯家董燕生逝世

      在塞萬提斯學(xué)院,董燕生向西班牙國王和王后展示《堂吉訶德》中譯本 據(jù)北京外國語大學(xué)官網(wǎng)消息,中國共產(chǎn)黨優(yōu)秀黨員、北京外國語大學(xué)西葡語學(xué)院(原西班牙語系)西班牙語著名教授、博士生導(dǎo)師、西班牙語文學(xué)翻譯家、西班牙語教育家董燕生同志因病醫(yī)治無效,不幸于2024年1月2日在北京逝世,享年86歲。

    2024-01-04

  • 優(yōu)秀的文學(xué)翻譯不能僅靠譯者情懷

      在眾多文藝活動(dòng)中,文學(xué)翻譯大概是被吐槽最多的事。

    2024-01-03

  • 毛澤東《沁園春·雪》在德語國家的譯介和傳播

      1936年1月底,毛澤東率領(lǐng)中國工農(nóng)紅軍東征抗日先鋒軍東渡黃河,來到清澗縣高杰村附近的袁家溝,寫下了后來在海內(nèi)外引起極大震動(dòng)的《沁園春·雪》: 北國風(fēng)光,千里冰封,萬里雪飄。

    2023-12-29

  • 漂洋過海的《西廂記》

      圖①:青花釉里紅《西廂記》人物故事圖盤,清代康熙時(shí)期。

    2023-12-26

  • 莫言作品引俄羅斯文藝界關(guān)注

      近年來,中國文學(xué)在俄羅斯熱度不斷攀升,當(dāng)代文學(xué)精品力作被廣泛譯介,取得較大市場反響。

    2023-12-21

  • 翻譯家劉文飛:讀與被讀,幾乎就是我們生活的全部

      2010年,俄羅斯文學(xué)著名學(xué)者劉文飛在耶魯大學(xué)訪學(xué),看見耶魯學(xué)生主辦的報(bào)紙《耶魯每日新聞》的第一版有句醒目的廣告語——“Read or be read”,這句話當(dāng)即戳中了他的心,他想到日后用這個(gè)名字寫一本書。

    2023-12-13

  • 詩愛者,詩作者,詩譯者

      2017年12月16日下午5點(diǎn),著名詩人、翻譯家、編輯家屠岸先生在京逝世,享年94歲。

    2023-12-07

  • 外國譯者如何思考中國當(dāng)代文學(xué)

      魯迅除了是文學(xué)家、思想家之外,還是重要的翻譯家。

    2023-12-06

  • 助推中國故事涌入海外主流渠道

      隨著越來越多中國圖書亮相“全球書架”,如何讓出版“走出去”之后還能“走進(jìn)去”?前天,2023“上海翻譯出版促進(jìn)計(jì)劃”發(fā)布,《莊子百句》英語版、《中國譯學(xué)史》韓語版、《金鄉(xiāng)》阿拉伯語版獲得資助。

    2023-11-30

  • 文學(xué)互譯架起心靈之橋

      “通過文學(xué)作品,我們可以更好地了解一個(gè)國家的歷史、文化和人民,加深相互理解和友誼。

    2023-11-27

上一頁 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁