沙冒智化

沙冒智化,1985年生。藏漢雙語(yǔ)詩(shī)人。中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員。在《人民文學(xué)》《詩(shī)刊》《達(dá)賽爾》等刊發(fā)表藏、漢文作品。出版有《廚房私語(yǔ)》(藏)、《掉在碗里的月亮說(shuō)》(漢)、《重生拉薩》(意大利)等八本詩(shī)集。獲首屆“吐蕃詩(shī)人獎(jiǎng)”、西藏“新世紀(jì)文學(xué)獎(jiǎng)”,另有兩個(gè)意大利獎(jiǎng)項(xiàng),如刊于此的《人間一日》一詩(shī)獲第10屆意大利羅馬當(dāng)代國(guó)際詩(shī)歌藝術(shù)學(xué)院獎(jiǎng)之阿波羅·狄?jiàn)W尼索斯詩(shī)歌獎(jiǎng)榮譽(yù)文學(xué)獎(jiǎng)。
Shamao Zhihua, nacido en 1985, es un poeta bilingüe tibetano-chino y miembro de la Asociación de Escritores de China. Ha publicado poemas tanto en tibetano como en chino en revistas como Literatura popular, Revista de poesía y Daser (Luz de luna). Autor de ocho poemarios, entre ellos: Susurros en la cocina (en tibetano), Habla la luna que cayó en el plato (en chino) y Renacido en Lhasa (en italiano). Ha obtenido el primer "Premio de Poeta Tubo" y el "Premio de Literatura del Nuevo Siglo" del Tíbet. Su poema “Tiempo de floración” ganó el "Premio de Excelencia en Literatura Extranjera" en el marco del Premio Literario Internacional Golden Pen 2020, organizado por la editorial italiana Centoverba.
心 結(jié)
我只在上灣生活過(guò)十年
余下的時(shí)間
我把它們交給求學(xué)
追逐文學(xué)夢(mèng)以及在雨水中點(diǎn)燈
但我越來(lái)越懷念
閑居上灣,野性未泯的十年
每一天都有新鮮的體驗(yàn)
翻墻,摘杏子,摸瓜
掏鳥(niǎo)雀,捕兔子,甚至?xí)7陆橙?/p>
鍛造笨拙的鐵器
仿佛生活從來(lái)就沒(méi)有什么值得焦慮
仿佛上灣就是
我和更多的“我”搭建成的
方舟。緩緩駛離港口
駛往上灣之外,遼闊的虛無(wú)和空茫
我沉睡在這罅隙中
恭候光影在面頰上流動(dòng)
但閉上眼,耳畔總有不息的風(fēng)聲
我想回到上灣去
帶著我的孩子和妻
我想在雨水中重新點(diǎn)亮一盞燈


