跨越太平洋的友誼之聲 ——中國(guó)詩(shī)歌走進(jìn)拉美
近日,由中國(guó)作家協(xié)會(huì)外聯(lián)部指導(dǎo),墨西哥中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部、智利中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部等共同主辦的“中國(guó)詩(shī)歌走進(jìn)拉美”系列活動(dòng)在哥倫比亞和墨西哥成功舉行。詩(shī)人藍(lán)藍(lán)、李元?jiǎng)偈苎麉⒓拥?5屆麥德林國(guó)際詩(shī)歌節(jié),在墨西哥中國(guó)文化中心舉辦詩(shī)歌講座,并通過(guò)智利文學(xué)網(wǎng)發(fā)表詩(shī)歌作品,用詩(shī)歌的方式在太平洋彼岸傳播友誼的聲音。
藍(lán)藍(lán)在麥德林國(guó)際詩(shī)歌節(jié)朗誦
李元?jiǎng)僭邴湹铝謬?guó)際詩(shī)歌節(jié)朗誦
7月5日至12日,第35屆麥德林國(guó)際詩(shī)歌節(jié)在哥倫比亞第二大城市麥德林舉行,主題是“掙脫枷鎖的生命”,藍(lán)藍(lán)、李元?jiǎng)倥c來(lái)自44個(gè)國(guó)家的60余位詩(shī)人受邀參會(huì),同臺(tái)朗誦。藍(lán)藍(lán)朗誦了《戈壁夜歌》《哥特蘭島的黃昏》《東方人說(shuō)》等詩(shī)作,李元?jiǎng)倮收b了《我們的愛(ài)》《空氣》等詩(shī)作,并通過(guò)現(xiàn)場(chǎng)西班牙語(yǔ)翻譯,將詩(shī)歌的情感力量傳遞給現(xiàn)場(chǎng)觀眾。朗誦活動(dòng)吸引了當(dāng)?shù)孛癖姡殡S著每一段精彩朗誦的,都是熱情的掌聲。在麥德林的小鎮(zhèn)上,詩(shī)人們享受著“明星待遇”,所到之處皆受到真誠(chéng)的歡迎。不少年輕觀眾表示,這是自己第一次聆聽(tīng)中國(guó)詩(shī)歌,非常感動(dòng),兩位中國(guó)詩(shī)人的到來(lái),展示了當(dāng)代中國(guó)詩(shī)歌的魅力,讓自己對(duì)大洋彼岸的國(guó)家更加充滿了向往。乘著詩(shī)歌的翅膀,太平洋的距離仿佛也不再遙遠(yuǎn)。
藍(lán)藍(lán)與當(dāng)?shù)卦?shī)人交流
李元?jiǎng)倥c青年讀者合影
7月14日,由墨西哥中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部與墨西哥中國(guó)文化中心共同主辦的“中國(guó)詩(shī)歌分享會(huì)”在墨西哥中國(guó)文化中心舉辦。藍(lán)藍(lán)、李元?jiǎng)?,墨西哥著名?shī)人、墨城國(guó)際詩(shī)歌節(jié)主席曼努埃爾·夸烏特勒(Manuel Cuautle),墨西哥中國(guó)文化中心主任石岳文、墨西哥中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部成員以及來(lái)自墨西哥城的40余名文學(xué)愛(ài)好者參加了分享會(huì)。
石岳文表示,本次活動(dòng)不僅為墨西哥詩(shī)歌愛(ài)好者提供了一次近距離了解中國(guó)詩(shī)人的寶貴機(jī)會(huì),更為中墨文學(xué)交流搭建了一座互學(xué)互鑒的橋梁?;顒?dòng)中,兩位詩(shī)人應(yīng)主持人、墨西哥漢學(xué)家拉嫡娜(Radina Dimitrova)的熱情邀請(qǐng),與觀眾一起朗讀作品,感受語(yǔ)言與詩(shī)意的交融。李元?jiǎng)倮收b了《我想和你虛度時(shí)光》,藍(lán)藍(lán)朗誦了《海上的霞光》。
在墨西哥中國(guó)文化中心舉辦的中國(guó)詩(shī)歌分享會(huì)
隨后,兩位詩(shī)人圍繞參加麥德林國(guó)際詩(shī)歌節(jié)的經(jīng)歷,暢談對(duì)拉美文學(xué)的印象,描述詩(shī)歌如何成為他們生活中不可或缺的一部分。李元?jiǎng)俦硎?,?shī)歌最初以一種意外的形式闖入自己的生活,在忙碌的媒體工作之余,得以成為自己生活的旁觀者。他常在午夜寫作,從而緩解釋放白天的辛勞和壓力,迎來(lái)嶄新的開始。藍(lán)藍(lán)則說(shuō),詩(shī)歌具有情感的力量,能夠喚醒深埋內(nèi)心的感受,她用“情感、真實(shí)、想象力”來(lái)概括詩(shī)歌在自己心中的位置。
當(dāng)被問(wèn)到自己的作品被譯成西班牙語(yǔ)的感受時(shí),兩位詩(shī)人表示,雖然聲音不同,但節(jié)奏與韻律帶來(lái)的奇妙體驗(yàn)令人欣喜。藍(lán)藍(lán)還談到,中國(guó)近20年來(lái)翻譯出版了大量拉美、歐洲、非洲詩(shī)歌,但優(yōu)秀的中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌作品被翻譯推廣到海外的機(jī)會(huì)仍然有限。中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌正處于多元發(fā)展的良好階段,既有敘事也有抒情,豐富多樣,值得世界讀者關(guān)注,希望未來(lái)有更多優(yōu)秀作品跨越語(yǔ)言之橋,走向更廣闊的世界。
在本次活動(dòng)期間,智利中國(guó)文學(xué)讀者俱樂(lè)部將藍(lán)藍(lán)、李元?jiǎng)僮髌返奈靼嘌牢陌嫱ㄟ^(guò)智利文學(xué)網(wǎng)等平臺(tái)進(jìn)行發(fā)布,并組織讀者分享,進(jìn)一步擴(kuò)大了中國(guó)詩(shī)歌在拉美地區(qū)的影響。
本次中國(guó)詩(shī)歌走進(jìn)拉美系列活動(dòng),進(jìn)一步加深了拉美地區(qū)讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)與文化的理解,更以詩(shī)歌為媒,為中拉人文交流增添了精彩一筆,讓詩(shī)歌成為連接中國(guó)與世界的重要紐帶。