冷暖的達(dá)致與未竟——劉康詩歌的一種解法
自劉康的第一部詩集里第一首詩的第一個詞開始,“阿冷”其人即登場:“阿冷從云南給我寄信”(《虛無之地》)。在作者迄今為止的所有詩歌中,“阿冷”反復(fù)亮相,或因喪妻而獨居云南,或作為老水手航行大海,或升華為口吐箴言的哲人,或淪落為常年失眠的空想家……無論如何變身,始終喚作“阿冷”,該人物——更準(zhǔn)確地說,該人物的名字——便如方程式里的x,成為解讀劉康詩歌的關(guān)鍵變量。
詩人鐘愛一個“冷”字,這反映其精神氣質(zhì)或創(chuàng)作理想。劉康詩作給予人的第一印象,正是一種“冷”感。他的作品冷靜、理性,樂于沉思亦善思,主體往往以防守之姿抱臂而立,目光內(nèi)斂卻直面現(xiàn)實。在含糊、混沌的成人世界里,有些真相一旦點破,會刺痛叢叢脆弱的神經(jīng),但劉康不時冷語直陳:先賢生前拒絕“英雄、殉道者”等導(dǎo)致“錯覺”的“虛名”,甚至“用空無一字的墓碑向世人昭示:/未盡之路仍迢迢無期”,然而,“死去的時間還是太長了”,他變得“敏感而多疑”,以至于“忘記了如何重新做人”(《復(fù)活——給一位先賢》);人們“珍視的那些答案是否輕易/就被一種荒誕覆蓋”,正如“反復(fù)/求證過的鑰匙”某天突然“折斷”于“熟悉的鎖孔”(《另一種可能》)。造成賢者心態(tài)異變的生死兩界,實則象征生命不同階段。沉浸在既有的成功中無法自拔,難免令人陶陶然、昏昏然,忘卻來路與未盡之道,此乃冷雋的諷喻。凡夫俗子滿足于習(xí)以為常的教條,罔顧時移世易、時過境遷,以及因果條件的翻云覆雨。故而,鑰匙和鎖孔的冷冽設(shè)譬亦不啻一記當(dāng)頭棒喝,使人猛然清醒。
更難得的是,劉康作品中不乏冷峻的自我剖析。將自身從客觀的環(huán)境里剝離,輕巧立于對立面或凌駕其上,孤芳自賞式的明智、清白,幾乎是一種未經(jīng)反思的詩歌傳統(tǒng),一路蔓延至當(dāng)下詩壇。所幸劉康的詩跳脫其外。在他筆下,做了父親的男人為童年時圈禁螢火蟲而自責(zé),為成年后捕捉更多光源而深刻懺悔:“不要試圖/去占有那些本已屬于你的事物/即便它們,看起來是那么遙不可及”(《摘星人》)。許多事物于天地間自由生長,同時令眾生收獲美好,豈能因私心枷錮它們成一己之物?詩人誠懇檢討自己未盡的責(zé)任及作為幫兇的“平庸之惡”。此類詩作喜用第二人稱“你”,意在拉開審美距離、時空距離,使得反躬自省與自我解析更加客觀、中立。
雖擅長推衍清冷的思理,然而,劉康詩歌又絕不至于無情。沉靜目光下并非只有陰郁的冷面,卻很可能是溫暖的容顏?!芭?,就成了解讀劉康作品的另一關(guān)鍵變量y。它意味著既富于感情又頗為節(jié)制,極少像巖漿那樣熱烈噴發(fā),而如緩緩涌動的溫泉,時常為沁涼的思辨注入脈脈溫情。這種溫情常以諸種天象為載體和客觀對應(yīng)物:星光、月色、落日、晚霞、云朵、雷與電,以及形態(tài)各樣的雪,總是發(fā)散安撫人心的氣息。恰同劉康借“妻子”之口給自己的定位:“一個對天空/心懷憧憬的人”(《我的妻子》)。當(dāng)面對理想主義者的失敗、甚或全人類避無可避的悲劇宿命時,天象投射出的暖意尤盛。譬如,有人毅然決然拋棄熟悉的一切獨自攀爬高山,在即將登頂時不幸受阻,終究無法進(jìn)入心中之門,唯有明月一路相伴,“也只有明月知道”,“當(dāng)他從山腳邁步的那刻起/命運之門就已開始緩緩閉合”(《明月送歸人》)。
再如,“行將消亡的巨大天體”正在“抽離出最后的平靜”,但這死訊召喚另一隱秘狀態(tài)的開啟,浩瀚宇宙里的重生使聆聽鐘表走動、凝視煙頭泯滅的紅塵中人領(lǐng)受教益,為生命的有限性釋懷(《灰色行星》)。在劉康近期的大航海系列作品里,播撒暖光的天象亦與翻涌兇險的海水交相輝映,帶來溫柔的力量。有觀點認(rèn)為,劉康流連于天空、大海的部分詩作放棄現(xiàn)實主義精神,游離生活。且不論這些詩作是否仍折射寶貴的現(xiàn)實態(tài)度,即使暫時逃逸去往純粹想象的世界,亦不失為一種暄暖的療愈。
當(dāng)然,劉康的詩歌不可能沒有缺陷。有時,他的詩用語過于考究,以至于顯得繁縟。比如,海明威用盛放玫瑰的根莖“制成了一桿獵槍,在某個日落的/黃昏射向了自己的太陽”(《逆時針》)。此處的“太陽”一箭三雕:一、以名同實異的方式雙關(guān),既指天上的太陽,又指人的太陽穴;二、與上一行“日落”意象自然順承,令隱喻連貫;三、漸漸消失的余暉和被穩(wěn)穩(wěn)射中的鮮紅圓心構(gòu)成對比,造就富有強烈沖突性的畫面。然而,這短短數(shù)行亦顯出語言不夠精練的弊?。骸叭章洹迸c“黃昏”幾乎同義反復(fù),完全可以改為“……在某個日落時分/射向了自己的太陽”。原詩使得對生老病死極具浪漫暖意的共情在半途打了個結(jié),無端添幾分矯飾。也許有人會舉反例:某部電影便取名《愛在日落黃昏時》。請別忘記,該影片英文原名為非常簡潔的“Before Sunset”,中譯名為湊足七言不惜采用文藝腔。不能因為有雖著名卻失敗的先例即輕率認(rèn)為目下相近的實踐理所當(dāng)然成立,更何況,在萬千藝術(shù)門類中,詩歌尤須惜字如金。
語言的無謂重復(fù)還在劉康不同作品之間出現(xiàn)?!督鈽?gòu)》里寫著“一個人的瓦解總是從/內(nèi)部開始”,《我們的心》里又寫“一個人的瓦解往往從內(nèi)部開始”。他亦喜凝思人生中難以為繼、半途而廢之窘境,可是動輒在“返回”“回返”“折返”“折身回返”“折身而返”“折返回去”“返身而去”“返身而回”等相似表述間滑行。這種問題在作品結(jié)集出版后更易暴露。
誠然,詩人于創(chuàng)作的某一階段,很可能將筆力對準(zhǔn)個別經(jīng)冷靜領(lǐng)悟得出的要緊觀點,但難道不應(yīng)該變換表達(dá)?語言絕非小道,它乃文學(xué)區(qū)別于其他藝術(shù)的本質(zhì)性媒介,其背后支撐的正是思維和情緒。語言表達(dá)功力未濟(jì)或不穩(wěn)定,實際上反映出作者思考成熟度、抒情分寸感尚存短板,勢必對冷暖的達(dá)致造成損害。劉康作為善于自我解剖的優(yōu)秀詩人,已十分清晰地察覺這一真相:“從青年到中年的跨度里,因才華的‘磨損’和未能形成有效的寫作訓(xùn)練(經(jīng)驗)而泯然眾人的作家比比皆是?!被蛟S,潛心琢磨詩歌語言,將是他下一步進(jìn)行“有效的寫作訓(xùn)練”之重點。
對于較年輕的詩人而言,寫作存在未竟處實屬正常,甚至預(yù)示更高的可塑性。創(chuàng)造者少年老成不見得乃幸事,不斷超越自我方為正途。事實證明,劉康從起手習(xí)詩到眼下新作,進(jìn)步顯著。他對創(chuàng)作的現(xiàn)在和未來有謙卑又高遠(yuǎn)的認(rèn)識:荷爾德林的樹葉呈灰褐色,辛波斯卡的花則色調(diào)鮮艷,“你”期待自己的植物亦生出“屬意的顏色”,“這是他們/沒有過的嘗試”,“只是為時尚早/你仍需等待一個,不可確定的花期”(《錦簇》)。
(作者系《揚子江詩刊》編輯)