“新世紀(jì)文學(xué)的經(jīng)典化”:路徑與可能原創(chuàng)
假如歷史化是一個神話,那么經(jīng)典的作家與作品便是這神話中的主人公,也即諸神了,沒有諸神的敘事當(dāng)然不能算是神話。如果文學(xué)史是一片天空或一段彩繪,那么經(jīng)典作品便是天空中的群星,彩繪中的人物肖像。如果“新世紀(jì)文學(xué)史”可以編織為一件漂亮的藝術(shù)品,甚或一頂皇冠,那么經(jīng)典作品便是這皇冠上鑲嵌的寶石或明珠。所以,一個沒有經(jīng)典作品的文學(xué)史終究是毫無價值的空架子,不會有研究的意義。當(dāng)然,你也可以談文學(xué)制度史、文學(xué)生產(chǎn)史、社會背景史,也一樣可以寫出體量恢宏的學(xué)術(shù)著述,但對于文學(xué)史的歷史化工作來說,其意義仍然會被質(zhì)疑。即便是有,也幾近變成了“為什么這是一個沒有真正文學(xué)的時代”的研究。
這也算是一個課題,確乎有那樣的時代。文學(xué)生產(chǎn)和一切文化生產(chǎn)一樣,與社會歷史是處在一種不平衡的關(guān)系中,這也是馬克思、恩格斯早已闡明過的定律。經(jīng)濟發(fā)達、政治清明不一定就意味著文學(xué)繁盛,而有時亂世與末世卻反而會出現(xiàn)不朽的作品,沒有“安史之亂”的杜甫,也許會大打折扣。但例外也有,盛唐便是人才輩出群星璀璨的詩歌盛世。所以,文學(xué)史與經(jīng)典作品的關(guān)系也由此變得殊為復(fù)雜。
從這個角度看,“新世紀(jì)文學(xué)”是足夠幸運的,全球化和人類歷史的巨變,給我們的文學(xué)帶來了千載難逢的機遇,也確乎出現(xiàn)了足夠多的代表性的作品。雖然它們與真正歷經(jīng)時光淘洗而后存的經(jīng)典相比還在檢驗之中,但無疑已可為我們的文學(xué)史想象和文學(xué)史敘述提供可靠的憑借與詮釋對象。
一
依據(jù)什么來記憶“新世紀(jì)文學(xué)史”?
2006年春,我接到瑞士洪安瑞教授的邀請,到蘇黎世大學(xué)東亞學(xué)院作為期兩個月的講學(xué),給我的題目是“新世紀(jì)的中國文學(xué)”。那時,這題目還遠沒有歷史化的可能,所以思來想去,我設(shè)計了“新世紀(jì)中國的八部長篇小說”的講授框架。這些作品分別是《檀香刑》《人面桃花》《花腔》《受活》《后悔錄》《愛人同志》《兄弟》和《生死疲勞》。當(dāng)時《兄弟》還只出版了上部,同時應(yīng)洪安瑞教授的要求,還添加了伊沙的《狂歡》(1)。這部小說照今天的概念也許應(yīng)該叫“非虛構(gòu)”作品,講的是一位娛樂刊物的主編所經(jīng)歷的萬丈紅塵,“被迫過著花天酒地的生活”(2)的喜劇故事。然而,這部作品所透露出的氣息,包括它的名字,卻都是最具“寓言”和“預(yù)言”意味的,那確乎是一個“狂歡”的時代。至少《檀香刑》《受活》《花腔》《后悔錄》《兄弟》《生死疲勞》,都是典型的“狂歡敘事”的作品,不僅故事本身就是荒誕的,其講述的方式也是高度諧謔和戲劇化的。
我在一派安詳與靜謐的蘇黎世湖邊,在一間光線明亮的教室里,講述這些剛剛從萬丈紅塵中誕生的、帶著濃重?zé)熁饸獾淖髌窌r,也產(chǎn)生了一種強烈的荒誕感。有時候我會覺得自己很難告訴任何人,更遑論說服那些聽課的人,仿佛有刺鼻的濃煙從那些文字中升騰。我需要耐心地給靜若處子的歐洲年輕人作出解釋,眼下的中國正經(jīng)歷著一個充滿驚悸與奇觀的時代——用余華后來的一個表述,就是“我們生活在巨大的差距里”(3)。死亡與新生、歡樂與陣痛、齷齪與美好、幻滅與希冀,甚至拆遷與建造、塌陷與崛起,一切矛盾的交織就是我們正歷經(jīng)的現(xiàn)實,所以才會有這樣的文學(xué)作品。
雖然如今在不同的場合我們還在談?wù)撨@些作品,在課堂上還會和年輕的學(xué)生講起它們,但看著那些陌生而又無感的眼神,我知道,他們已無從理解這些作品所產(chǎn)生的土壤,那種永不再來的精神場域,那種難以描述的環(huán)境氛圍。如果我們不是在閱讀這些作品,而只是置身于生活的現(xiàn)實的話,那么即便我們努力回憶,也很難再想起那些恍如隔世的場景,很難再相信我們曾擁有過那樣一種生活。仿佛我們的一生不是為了實現(xiàn)最后的記憶,而是去完成最終的遺忘。
這件往事讓我無法不懷疑和思考這段歷史和這些作品的關(guān)系。這可能是新文學(xué)誕生以來最為特殊的一個時期,經(jīng)濟生活的高速發(fā)展,社會生活的奇觀化景象,網(wǎng)絡(luò)新媒體的迅速發(fā)展,再加上世紀(jì)交疊時期特有的亢奮情緒,使人們處在了一個異??駸岬臓顟B(tài)之中。而這一時期的小說,可以說最為直觀和形象地傳遞了這種氣氛。
當(dāng)然,我至今也沒有覺得我真正有資格和能力講好這個題目,那時我的理解還十分膚淺,置身其間也有茫然無措的感覺。也許,只有布魯姆式的批評家才能真正講好類似的題目,將一個時代的文化精神、社會邏輯,文學(xué)走向梳理清楚,并且將一個時代最具經(jīng)典價值的作品,從漫漫時光的荒蕪中提拎出來,以濃墨重彩作淋漓盡致與百科全書式的詮釋。
但這件事也提醒我,或者讓我追問:什么樣的作品才構(gòu)成某種程度上的經(jīng)典?我們依據(jù)哪些作品來構(gòu)建我們的文學(xué)記憶?答案就是那些意味或代表著“一個時代的結(jié)束”的作品。因為它們已真正變成了“上個時代的文學(xué)”。正如莫里斯·哈布瓦赫在討論“人類社會如何記憶”時所說,一本書的作用其實是意味著“過去的重建”,憑借它“我們自己能夠回憶起一種我們昔日所處的心理狀態(tài)”(4)。如果說經(jīng)典作品有什么理由和意義的話,那么無論對于我們的時代,還是我們的經(jīng)驗,它都意味著對歷史記憶的重建。從哲學(xué)角度而言,這便是我們研究文學(xué)史和重評過去文學(xué)作品的意義。
二
“新世紀(jì)文學(xué)”是否有經(jīng)典化的可能?
這看似是一個假命題,“新世紀(jì)文學(xué)”——不管你承不承認(rèn),愿不愿意,“它早已在那里”。但如果要實現(xiàn)一個敘述,必須將那些最具代表性的作品當(dāng)作鏈條中核心的環(huán)節(jié)。而當(dāng)我們考慮其“歷史化”的時候,也就意味著不可避免地要將一部分作品經(jīng)典化。因為,某種程度上,“歷史化就是經(jīng)典化”,反之亦然。因為,它們必須互為鏡像和材料,互為象征和表述,方能各自完成自己。
如此,關(guān)于“經(jīng)典”就有必要再說幾句,因為這是極易被誤解的概念。在常人看來,只要一說到“經(jīng)典”二字,就意味著是在說歷史上的偉大作品,是在說“理想的文學(xué)”本身。他們?nèi)莶幌乱徊坑腥毕莸淖髌?,容不下一部距離自己太近的作品。剛剛才二十幾年過去,哪里來的經(jīng)典?這幾乎是一些人最自然和本能的反應(yīng)。
所謂經(jīng)典不過是一個歷史范疇,是在不同的時間尺度中談?wù)摰奈膶W(xué)作品。我曾有一個簡單的比喻,如果用1000年的時間為標(biāo)準(zhǔn),中國文學(xué)就只剩下了屈原、李白、杜甫、曹雪芹,有沒有白居易和蘇東坡還要討論;如果以500年為尺度,就還要再加上陶淵明、李商隱、關(guān)漢卿,甚至再加上“四大奇書”的作者;如果是以100年為尺度,那么光盛唐就足以稱得上群星璀璨了。以1500年為尺度,連魯迅都不一定有一席之地——至少你不能證明——但100年的尺度中,魯迅一定是風(fēng)騷獨領(lǐng)、獨占鰲頭的。
這意味著,所謂經(jīng)典是相對的,是隨談?wù)撜Z境的不同而變化的尺度,所以任何經(jīng)典都處在某種變動性中,有其具體的所指。在卡爾維諾的視野里,經(jīng)典即那些永遠“值得重讀”的,包含了“初始經(jīng)驗”或“永恒經(jīng)驗”的,作為人的某種“無意識的鏡像”的作品,同時也是“不斷在它周圍制造批評話語的”,“把現(xiàn)在的噪聲調(diào)成一種背景輕音”(5)的作品。顯然,他的本意是在永恒意義上談?wù)摻?jīng)典的,但無疑他也給經(jīng)典的相對性留下了余地。其中最值得我們注意的一點便是,它是“與我們當(dāng)下的時代構(gòu)成隔離關(guān)系”的作品。這意味著,它有可能是非??拷覀兊臅r代,又非常敏感地構(gòu)成了某種歷史感的作品,是那些一下子將不久前的歷史推遠了的作品。
這剛好重合了我們前文中所感慨的,那些讓我們感到恍如隔世的,或滄海桑田的作品,由它們所隱喻和承載的已終結(jié)的文學(xué)時代,正作為敘事而顯形和降臨。這也便是我們要將之歷史化的理由。
看,問題又一下子清晰起來了。經(jīng)典化有沒有可能?完全有,而且必須有。其意義便在于對上個時代的文學(xué)做出有意義的總結(jié)。當(dāng)然,我們所談?wù)摰闹皇恰爱?dāng)代意義上的經(jīng)典化工作”,而并非絕對和永恒意義上的經(jīng)典文本。它們只是在幫助我們“記憶上個時代的文學(xué)”這一點上具有價值,要成為更長歷史中的經(jīng)典,還要留待時間檢驗,留給后代讀者思考。
三
經(jīng)典化與歷史:互為投射與闡釋
怎樣構(gòu)建“新世紀(jì)文學(xué)”的經(jīng)典譜系?依據(jù)顯然應(yīng)該是如何有效地建立起文學(xué)與歷史的對應(yīng)與闡釋關(guān)系,如此才能最大限度地發(fā)掘出文學(xué)作品的意義。這原本是一切經(jīng)典化工作的核心。然而,難度或許正在這里,時代的變化是如此之快,要想在我們自己的時代準(zhǔn)確地理解上個時代,眼下已經(jīng)變成了一個挑戰(zhàn)。因為新一代的研究者們已然設(shè)定出了新的標(biāo)準(zhǔn),他們在“重新修訂”當(dāng)代文學(xué)的經(jīng)典譜系,并把目光聚焦到了更早的20世紀(jì)50—70年代,“文學(xué)作品的合法性”如今似乎已成為人們所理解的“歷史的正確性”的一種投影。
顯然,如果我們以“漸變的市場化時代”來定義20世紀(jì)90年代,用“全球化的激進市場時代”來形容世紀(jì)之交的第一個10年的話,那么這個略顯異類且充滿“癲狂”的年代,正是對應(yīng)著前文所提到的那些狂歡式的作品。它們恰恰可以因此而成為歷史記憶的最佳載體,獲得“有限意義的經(jīng)典”的資質(zhì)。
從這個意義上,德勒茲的說法便顯得更有道理。他認(rèn)為文學(xué)的核心即譫妄,即文學(xué)通過譫妄的方式來敘述歷史,也同時創(chuàng)造一個民族的記憶,“文學(xué)是譫妄,但譫妄并不是父親母親的問題:沒有不經(jīng)過民族、種族和部族,不糾纏普遍歷史的譫妄。任何譫妄都是歷史和世界的,都是‘種族和大陸的遷移’”(6)。當(dāng)然,他是以美國文學(xué)為例,與杰姆遜所說的“第三世界國家的作家”喜歡把個人創(chuàng)傷解釋為“民族國家的寓言”的看法,其實也是異曲同工。德勒茲的話中深含了這樣的寓意:一是杰出的作家總是著眼于人類社會的病態(tài)的,其關(guān)于人性與病態(tài)的書寫一定有“非個人化”的傾向,即將之看成民族與國家、歷史與世界的某種投射;二是文學(xué)之所以被看重,也是因為如上的關(guān)系,我們可以將之理解為“文學(xué)與歷史之間的互為表征與闡釋”,唯有如此,文學(xué)才會“獲得意義”。
這顯然已不同于過去“黑格爾主義”的看法。勃蘭兌斯曾將文學(xué)看作一個時代的精神史,“集體歷史”和公共的“心理輪廓”的證明或表達。他將那些精神看作歷史的進步或反動,是充滿象征意味的革命的“暴風(fēng)雨”(7)。而德勒茲則傾向于將文學(xué)看作“病態(tài)的精神現(xiàn)象學(xué)”,這當(dāng)然是經(jīng)過了弗洛伊德主義改造之后的文學(xué)觀。但這種病態(tài)也依然具有“歷史的象征”的意義,也因此更接近后者,即本雅明所說的“文明的寓言”,因此也依然是科林伍德的“一切歷史都是思想史”的當(dāng)代變種。
顯然,這非常有助于我們觀察剛剛過去的歷史,包括文學(xué)的歷史,盡管上述推論可能有過于簡單粗暴的嫌疑。余華在2005年剛剛寫出《兄弟》的時候,就非常有預(yù)見性地告訴讀者,我們正在經(jīng)歷的時代,是一個有著巨大斷裂感的時代。他的話就如同德勒茲的話的翻版,或者形象地證明:“他們的生活在裂變中裂變,他們的悲喜在爆發(fā)中爆發(fā),他們的命運和這兩個時代一樣天翻地覆,最終他們必須恩怨交集地自食其果?!保?)
這非常直觀地昭示我們,哪些是構(gòu)成了我們歷史的巨大隱喻,或是“文明的寓言”的作品,它們最有可能,也最具資質(zhì)成為“新世紀(jì)文學(xué)”初期業(yè)已完成部分的代表。有人不斷地指摘類似《檀香刑》《生死疲勞》,還有《兄弟》《第七天》這類作品,其實是按照今天的某些定見來理解歷史的結(jié)果。他們把歷史本身的譫妄與荒誕委罪于文學(xué),而不是著眼于它們之間忠實的對位關(guān)系,當(dāng)然難免有南轅北轍式的看法了。
四
兩種對位法,經(jīng)典化的路徑及其他
我們要遵循什么樣的方法,來編織“新世紀(jì)文學(xué)”的經(jīng)典譜系?或許,布魯姆對經(jīng)典的分析是可以借鑒的。他曾引用弗萊的說法,即任何時代的寫作者都應(yīng)該與傳統(tǒng)、與經(jīng)典建立這樣的關(guān)系,就像“新約”與“舊約”之間的關(guān)系一樣,是“‘本源的’全書與‘遲來的’全書”之間的關(guān)系”。但有一點,他也“不愿意把早期的全書看作是在后來的全書中才得以‘完成’的某種東西”(9)。布魯姆還自辯說,他與弗萊的區(qū)別在于,弗萊感興趣的是文學(xué)的總體性,而他是想通過“原型”的分析視野,將文學(xué)的歷史看成“一個不斷延續(xù)的同一主題”。但布魯姆在有限地同意弗萊的看法的同時,更愿意強調(diào)作家的個體創(chuàng)造。
這啟示我們,“經(jīng)典”是那些與文明與文化中的“正典”具有內(nèi)在聯(lián)系,同時又有著不斷創(chuàng)新與創(chuàng)造的作品。這意味著,那些與民族最核心的經(jīng)典有著鮮明內(nèi)在關(guān)聯(lián)的作品,是最具經(jīng)典潛質(zhì)和意義的作品——這不是以我們的“強行闡釋”為基礎(chǔ)的。因為,任何作品都可以在強行闡釋下與任何他者建立關(guān)系,這是需要認(rèn)真加以區(qū)別的。
因此,可以將經(jīng)典化的方法歸納為兩種對位法:一是歷史的對位,二是文學(xué)史的對位。以此來體現(xiàn)兩點:一是文學(xué)對于歷史的忠實而深刻的書寫,這是認(rèn)識論的原則,也是我們從19世紀(jì)的西方文學(xué),還有中國的“興觀群怨”與“文章合為時而著”的傳統(tǒng)那里繼承來的;二是與文學(xué)傳統(tǒng)本身的對位關(guān)系,即好的作品一定是某個“正典”傳統(tǒng)的重現(xiàn),中國文學(xué)史上的“古文運動”,西方近代理論家所闡釋的“原型”,都是這種原則的體現(xiàn)。
基于此,我們再來著手經(jīng)典化的篩選。關(guān)于歷史的對位法的部分,我們前面已經(jīng)說了太多,無須再多重復(fù)。類似《兄弟》那樣的作品,就是記錄“兩個時代”的悲喜交加的作品。記得在2006年的年底,我曾與余華有多條信息互動。他感慨這部作品問世之初所遭受的批評,以及在秋冬的某個時候,由上海的批評家召集的一次會議給予的更公允的評價。過了幾年,他告訴我,《兄弟》的法文版在法國受到了熱烈的歡迎。又過了若干年,他又告訴我:你知道現(xiàn)在我的哪部作品賣得最好么——正是《兄弟》。
這一案例告訴我們,《兄弟》之所以先遭批評而后被肯定,就是因為那段“譫妄的歷史的終結(jié)”。它所呈現(xiàn)的那些當(dāng)時最靠近現(xiàn)實的故事也已恍如隔世,不再受人指摘;還有文化差異也至為重要,有著“拉伯雷傳統(tǒng)”的法國讀者,自然有可能更喜歡《兄弟》的諧謔與夸張;還有,一部作品越是與讀者此刻的語境產(chǎn)生反差,就越有可能被認(rèn)為是“美學(xué)上最具可信度”的作品。這就是《兄弟》和那一批作品的命運。至少,它們依靠自己與歷史之間相對誠實的關(guān)系,還有藝術(shù)上的敏銳,而獲得了與歷史的對位與匹配關(guān)系。
還有第二重對位關(guān)系,即自覺體現(xiàn)“正典與傳統(tǒng)的延續(xù)”的部分。按照這一視野,也會出現(xiàn)一個具有經(jīng)典資質(zhì)的系列。中國敘事文學(xué)的正典傳統(tǒng)有兩個:一是“奇書”筆法,二是“筆記”文體。依前者,我們便可以看到以《紅樓夢》和“四大奇書”等古典白話小說為范本的,可以將之簡稱為“紅樓夢傳統(tǒng)”的小說。這一傳統(tǒng)在20世紀(jì)90年代顯形,出現(xiàn)了《長恨歌》和《廢都》。它們一個可以看《紅樓夢》的現(xiàn)代翻版,一個可以看作《金瓶梅》的還魂復(fù)活。而在新世紀(jì)之后,更加自覺和有內(nèi)在鉆研精神的是“曾經(jīng)的先鋒作家”格非。他是自覺地運用“紅樓夢式的筆法”處理中國近現(xiàn)代歷史的作家,這便也是“江南三部曲”的真正意義。
依照后者,即“筆記”傳統(tǒng),我們會看到世紀(jì)之交以來文學(xué)的另一脈絡(luò)。不過這一脈絡(luò)讓我感到辨識的困難,因為“筆記”之雜,令人很難確定其有效的邊界。小說家們不斷嘗試文體的“越軌”,在敘事中嵌入大量非虛構(gòu)的材料,刻意與隨筆、史志、“詞典”、博物志等不加區(qū)隔。從完成度的來看,有的作品相當(dāng)于堆砌材料。但從另一方面看,對照中國傳統(tǒng)的筆記小說,它們似乎又有了不容置疑的合法性。假如從這個角度看,賈平凹的《古爐》《老生》《秦嶺記》《山本》,一直到最近的《消息》,韓少功的《暗示》《日夜書》,張煒的《刺猬歌》《毒藥師》,李洱晚近的《應(yīng)物兄》等,也都有了難以忽略的經(jīng)典價值。
當(dāng)然,確定經(jīng)典性與經(jīng)典價值還有很多角度,比如體現(xiàn)文學(xué)的深化與變革、精神性探索的那些作品,那些因“影響的焦慮”而顯得比較出離和反叛的作品,那些相對于正典傳統(tǒng)不是“致敬”而更多是“顛覆”的作品,那些聚焦于時代的角落而不是主流的作品,等等。我相信,經(jīng)典的確立會有更多的意外,也有著更多的變動性,在不同的敘述目的與框架中,會出現(xiàn)完全不同的標(biāo)準(zhǔn)與結(jié)論,這都屬意料之中,或是應(yīng)有之意。
本期的文章不再限于同一主題。李浩對經(jīng)典問題的談?wù)撨h比我深刻。我的文字充其量是對他的文章的呼應(yīng)。他為經(jīng)典化工作設(shè)立的多項標(biāo)準(zhǔn)更為系統(tǒng)和準(zhǔn)確,對作品的質(zhì)地與作者的資質(zhì)問題也有精彩的闡揚,特別是其橫向的“世界尺度”的討論,都為經(jīng)典化劃出了邊界。另外幾篇或探討地方書寫,或談?wù)摮鞘形膶W(xué),也都是“新世紀(jì)文學(xué)”的重要話題,我就不一一贅述了,期待讀者和同行們的精彩回應(yīng)。
2025年6月10日深夜,北京清河居
注釋:
(1)伊沙:《狂歡》,北京,作家出版社,2006。
(2)伊沙:《被迫過著花天酒地的生活》,北京,人民文學(xué)出版社,2004。
(3)余華:《我們生活在巨大的差距里》(增訂版),北京,北京十月文藝出版社,2024。
(4)〔法〕莫里斯·哈布瓦赫:《論集體記憶》,第81頁,畢然、郭金華譯,上海,上海世紀(jì)出版集團,2002。
(5)〔意大利〕伊塔洛·卡爾維諾:《為什么讀經(jīng)典》,第1-9頁,黃燦然、李桂蜜譯,南京,譯林出版社,2006。
(6)〔法〕吉爾·德勒茲:《批評與臨床》,第9頁,劉云虹、曹丹紅譯,南京,南京大學(xué)出版社,2022。
(7)〔丹麥〕勃蘭兌斯:《引言》,《十九世紀(jì)文學(xué)主流·流亡文學(xué)》,第1頁,張道真譯,北京,人民文學(xué)出版社,1980。
(8)余華:《后記》,《兄弟》,上海,上海文藝出版社,2005。
(9)〔美〕哈羅德·布魯姆:《批評、正典結(jié)構(gòu)與預(yù)言》,第112頁,吳瓊譯,北京,中國社會科學(xué)出版社,2000。