當文學、話劇經(jīng)典遇上戲曲——看創(chuàng)作者如何化神奇為不朽
從對革命口述史文本進行創(chuàng)新性改編的評劇《革命家庭》,到將經(jīng)典金庸武俠IP成功轉(zhuǎn)化的越劇《鹿鼎記》;從讓紅色話劇創(chuàng)造性再生的京劇《母親》,再到將巴金原著、電影版本戲曲化改編的錫劇《英雄兒女》……當文學經(jīng)典的墨香浸潤戲曲舞臺的琳瑯,當話劇臺詞的鋒芒成為戲曲唱腔的鏗鏘,便誕生了這般跨越藝術(shù)邊界的佳作。
近年來,將文學、話劇經(jīng)典作品進行戲曲轉(zhuǎn)化,已成為舞臺藝術(shù)領(lǐng)域值得關(guān)注的現(xiàn)象。日前,文化和旅游部藝術(shù)司公布的2020—2024年戲曲創(chuàng)作優(yōu)秀案例中,共有13部作品入選“文學、話劇等作品戲曲轉(zhuǎn)化優(yōu)秀案例”類別的“十佳案例”和“優(yōu)秀案例”。這些作品,既個性張揚、具有文學內(nèi)核,又能將文本開掘與藝術(shù)創(chuàng)新相結(jié)合,更通過精巧構(gòu)思與綿密細節(jié)賦予改編作品以全新面貌,收獲了業(yè)內(nèi)專家和觀眾的廣泛認可。
將文學作品搬上舞臺,轉(zhuǎn)化為鮮活的舞臺藝術(shù),一直是世界戲劇發(fā)展史中的重要組成部分。文學的沃土為戲劇創(chuàng)作持續(xù)輸送養(yǎng)分,尤其是中長篇小說里錯綜復雜的人物關(guān)系、故事線,為改編戲劇文本提供了廣闊的揮灑空間。
俄國戲劇家烏·哈里澤夫曾在其著作《作為文學之一種的戲劇》中,將小說比喻為“繪畫”,將戲劇比為“雕塑”。由此可見,將文學作品改編成戲劇尤其是戲曲,并非簡單的翻譯、描紅、復印,而是一項艱苦的創(chuàng)作活動。
從優(yōu)勢而言,文學作品中的故事架構(gòu)、人物群像及關(guān)系網(wǎng)絡(luò)、情節(jié)推進邏輯,乃至獨有的敘事腔調(diào)、美學風骨與主題深意,都已達到高度圓融的成熟狀態(tài)。這使得劇作家無需再從生活素材中艱難萃取靈感,也不必為搭建故事框架而苦心雕琢。
然而,這種成熟性也為改編者設(shè)下了難以回避的局限——創(chuàng)作者始終無法掙脫原著的潛在影響與無形制約。既要精準錨定并保留原著的精神內(nèi)核,又要融入自身獨有的藝術(shù)見解,其間需要考量的深度、籌謀的周全、顧及的層面,絲毫不遜于從零開始創(chuàng)作一部作品
因此,將文學作品轉(zhuǎn)化為戲曲藝術(shù),絕非簡單的形式轉(zhuǎn)換,它需要改編者具備穿透文字表象的敏銳眼光、重構(gòu)舞臺敘事的精巧匠心,以及點石成金的藝術(shù)靈氣,方能實現(xiàn)從文學經(jīng)典到舞臺經(jīng)典的跨越,完成化神奇為不朽的藝術(shù)蛻變。
此次入選“十佳案例”的黃梅戲《太陽山上》改編自作家季宇的小說《最后的電波》。
將紙質(zhì)小說搬上立體舞臺,《太陽山上》以人物的思想變化為主線,緊緊圍繞“國民黨逃兵李安本”展開劇情、塑造形象。編劇朱仁武、導演李建平在刻畫李安本這個人物時非常注意力度和分寸。劇中層層遞進地展示了李安本命運發(fā)展的主線和內(nèi)心世界的微妙變化,精細地刻畫了一個小人物的成長歷程。小人物也能成長為革命英雄,也成為《太陽山上》最大的亮點。
從整體而言,《太陽山上》的創(chuàng)作改編沒有拘泥于文學本體,避開宏大敘事和場面鋪排而走向精細化、抒情化、人性化和詩意化,貼著地面行走,貼著觀眾創(chuàng)作,終于以最真誠的面目出現(xiàn)在觀眾面前。
相較于《太陽山上》在劇本改編時的“大刀闊斧”,京劇《小兵張嘎》則將更多心力傾注于戲曲化的舞臺呈現(xiàn)之上。
入選“優(yōu)秀案例”的京劇《小兵張嘎》根據(jù)作家徐光耀同名中篇小說改編而成。
在改編中,京劇《小兵張嘎》運用了蒙太奇的手法讓快板劉這一角色貫穿其中,他既是故事的講述者,也是劇中人,“跳出跳進”,推動劇情發(fā)展。對于主角嘎子的塑造,則著重在展現(xiàn)京劇藝術(shù)特色,從程式中尋找自由,在自由中回歸傳統(tǒng)。通過“小翻”“飛腳”“掃腿”“旋子”等技巧,一個機智勇敢、活潑可愛的嘎子形象被生動立于舞臺。
入選“十佳案例”的曲劇《魯鎮(zhèn)》則在文學作品戲曲轉(zhuǎn)化的實驗中走得更為大膽。
作為河南省曲劇藝術(shù)保護傳承中心為紀念魯迅誕辰140周年創(chuàng)排的現(xiàn)代戲作品,曲劇《魯鎮(zhèn)》以魯迅多部小說為藍本,重構(gòu)祥林嫂、狂人、孔乙己等經(jīng)典人物關(guān)系,虛構(gòu)魯定平這一革命者,將魯迅筆下的人物集中于魯鎮(zhèn),形成病態(tài)社會的生態(tài)場域,深刻揭示封建禮教“吃人”本質(zhì),被譽為魯迅“思想啟蒙三部曲”的集大成之作。
編劇陳涌泉提出,經(jīng)典改編需在尊重原著精神的基礎(chǔ)上進行“加法創(chuàng)作”,而非簡單復刻。《魯鎮(zhèn)》的敘事結(jié)構(gòu)多線交織,以祥林嫂的悲劇命運為主線,狂人的覺醒為輔線,三次相遇層層遞進,從“肉體禁錮”到“精神毀滅”,最終揭露封建社會的本質(zhì)。
《魯鎮(zhèn)》的創(chuàng)作經(jīng)驗也為戲曲藝術(shù)的傳承與創(chuàng)新提供了重要啟示——唯有扎根傳統(tǒng)、擁抱時代,戲曲方能在藝術(shù)的長河中永葆生命力。
在文學作品戲曲轉(zhuǎn)化中,如何將國外經(jīng)典作品進行本土化、當代化移植,也是眾多創(chuàng)作者的重要創(chuàng)作方向。
入選“十佳案例”的贛劇《李邇王》改編自英國作家莎士比亞著名悲劇《李爾王》。
為適應中國戲曲的藝術(shù)特點,引發(fā)當代觀眾的情感共鳴,《李邇王》在承襲莎翁原著主題及強烈人文情懷的基礎(chǔ)上,強調(diào)了家庭倫理道德、孝道等中華傳統(tǒng)美德,從而更易于達到雅俗共享的藝術(shù)效果。
《李邇王》既延續(xù)了原作深沉的悲劇風格,又著重強化了中國觀眾耳熟能詳?shù)膽騽≡亍遗c奸的激烈交鋒、宮廷內(nèi)部的權(quán)謀角力、愛恨交織的情感糾葛。在語言表達上,該劇在堅守莎劇文學精髓的前提下,進行了細膩的贛劇化打磨,文本既保有厚重的文學質(zhì)感,又洋溢著贛劇特有的韻律風骨。
作為一出文武并重的宮廷劇,《李邇王》特別適合使用贛劇皮黃和老撥子聲腔來表現(xiàn)。題材的特殊性也為豐富贛劇音樂的表現(xiàn)力提供了更多可能。為此,劇中的唱腔設(shè)計,充分體現(xiàn)了贛劇饒河調(diào)的韻味,同時又有新穎獨到之處,非常優(yōu)美動聽。
自西方話劇被引入中國后,走民族化道路的中國話劇便與傳統(tǒng)戲曲結(jié)下了不解之緣。二者在藝術(shù)碰撞中形成深刻的美學互滲,共同重塑了中國戲劇的整體格局。
作為戲劇藝術(shù)的不同分支,話劇與戲曲雖共享戲劇的基本特質(zhì),風格樣式與美學內(nèi)核卻有著顯著差異。這種差異既為藝術(shù)借鑒提供了空間——話劇對戲曲元素的吸納,成為其扎根民族土壤的重要路徑;也催生了創(chuàng)新實踐——將話劇作品改編為戲曲,成為推動傳統(tǒng)戲曲與時俱進的重要方式。
此次入選“十佳案例”的粵劇《南海十三郎》便是這創(chuàng)新實踐的優(yōu)秀代表。
粵劇《南海十三郎》是由廣東佛山粵劇院聯(lián)合香港原版電影及舞臺劇主創(chuàng)團隊推出的新編粵劇作品。該劇改編自香港經(jīng)典話劇《南海十三郎》,以粵劇形式講述了粵劇傳奇編劇江譽镠(藝名“南海十三郎”)的跌宕人生。
南海十三郎是粵劇史上的標志性人物,他的命運起伏,正是粵劇藝術(shù)興衰的縮影?;泟 赌虾J伞穭”疽栽拕≡鳛樗{本,保留核心情節(jié)與人物關(guān)系,采用倒敘與順敘結(jié)合的手法,將話劇的寫實對白粵劇化,增強戲劇張力。該劇主演李江崊以文武生行當為基礎(chǔ),并結(jié)合粵劇中的雜腳、公腳、小生等行當來塑造南海十三郎,通過戲曲中的扇子功、水袖功,融入粵劇南派武戲表現(xiàn)手法等呈現(xiàn)十三郎人生三階段的變化。
劇中保留傳統(tǒng)曲牌(如南音、梆黃)以及廣東音樂,唱腔方面吸收并發(fā)展傳統(tǒng)流派,如馬派、薛派、蝦腔,還用英語演唱粵劇曲牌,創(chuàng)新使用電子音效,增強沉浸感,豐富表現(xiàn)力。劇中嵌入粵劇創(chuàng)作細節(jié)、嶺南飲食風物及粵港名流交往等細節(jié),展現(xiàn)了粵劇文化與嶺南風骨的深度交織。
粵劇《南海十三郎》以高度的藝術(shù)自覺,完成了從話劇到戲曲的精彩轉(zhuǎn)化。作品既牢牢守住原IP固有的思想深度與情感張力,又憑借粵劇獨有的藝術(shù)語匯,為故事注入全新的生命力。這種富有創(chuàng)見的藝術(shù)實踐,不僅為傳統(tǒng)戲曲在當代的傳承發(fā)展提供了借鑒,更以文化為緊密紐帶,深化了粵港澳大灣區(qū)的情感聯(lián)結(jié)與文化融合,彰顯了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的生命力與時代價值。