加強文化交流 增進文學情誼 ——訪緬甸作家協(xié)會主席吳翁貌
吳翁貌(U Ohn Maung),1951年出生,筆名敏穆貌奈莫,詩人,緬甸作家協(xié)會主席。1965年開始文學創(chuàng)作,創(chuàng)作詩歌超過2000首,小說及其他文章200多篇,詩歌被譯介到馬來西亞、韓國、越南、柬埔寨等國。曾八次獲緬甸國家文學獎,2022年獲緬甸國家文學終身成就獎、功勛藝術家獎。
記 者:能否介紹一下緬甸文學的發(fā)展情況以及海外傳播情況?您個人做了哪些相關工作?
吳翁貌:緬甸文學界設立有最高獎項——緬甸國家文學獎,很多緬甸文學作品被翻譯成多個語言版本,走向了歐洲、美國、日本等地。我從14歲起就開始學習并創(chuàng)作緬甸古典詩歌,也一直致力于推動緬甸文學發(fā)展以及傳承緬甸詩歌。我個人曾到訪過美國、韓國、肯尼亞、馬來西亞、印度尼西亞、新加坡、老撾、泰國、越南、柬埔寨等國參加國際文學交流活動、宣傳緬甸文學作品,這是我第6次來中國了。
記 者:緬甸在激發(fā)青年創(chuàng)作熱情、培育青年文學力量等方面,采取了哪些舉措?
吳翁貌:在緬甸的大學中有許多作文比賽和分享會,其中仰光大學的俱樂部是最著名的,也是規(guī)模最大的。我們更鼓勵青年作家們用緬甸語創(chuàng)作而非英語,以傳承緬甸文學的根本。
記 者:緬甸有著獨特的文化與歷史,在您看來,緬甸文學作品應當如何在全球化背景下,更好地挖掘和展現本土元素,吸引更多國內外讀者的關注?
吳翁貌:在緬甸,佛教是主要的宗教信仰。緬甸傳統(tǒng)的文學作品多為佛教經典,與佛本生故事有關。緬甸文學作品應當多體現佛教教義的智慧,讓全世界讀者都能感受到緬甸佛教文化的魅力。
當今世界各國最重要的任務之一,是以道德、紀律和愛國情懷培養(yǎng)青年一代。我們?yōu)閮和瘎?chuàng)作兒童文學,為青年創(chuàng)作青年文學,涵蓋了詩歌、小說、散文等多種形式。我想,在當今時代,這類文學的創(chuàng)作與繁榮尤為重要。
記 者:目前中緬文學交流日益頻繁,您認為接下來應該如何進一步深化兩國文學以及中國與東盟文學的交流合作?
吳翁貌:我認為中國的文學作品,如詩歌、散文、戲劇等都有獨特的魅力,中國文化十分讓我著迷,因此我選擇并翻譯了一百首中國古詩詞,在翻譯過程中,也深刻領略到了中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的博大精深。我們亞洲國家長期以來保持著友好關系,通過文化交流與文學合作,我們可以進一步增進這份情誼。未來,我們應繼續(xù)相互支持、深化合作,推動開展更多文學交流活動。中國與東盟緊緊相連,應該多推動文學作品的互相翻譯與傳播。
記 者:此次參加“東盟青年作家中國行”活動,您有什么感受?
吳翁貌:在這個活動中,我十分開心,遇到了很多新朋友,也遇到了老朋友(柬埔寨作協(xié)主席等),他們都是東盟國家文學界的重要人物。在“中國-東盟青年作家文學作品分享會”上,我朗誦了自己翻譯的中國古詩詞,欽州八號公館的優(yōu)美環(huán)境和古詩的美感相得益彰,讓我對中國詩歌有了更深的理解。我還有幸去了中國南方很多美麗的城市,比如南寧、欽州、佛山、東莞、廣州等,進一步接觸了中華文化的多姿多彩,也看到了中國文學的多樣面貌。我認為,舉行這樣的活動,對東盟國家寫作者來說十分有益。
(翻譯:鐘振銘)