宋元話本題目的變遷與文學(xué)史意義
正如程毅中所說(shuō):“宋元話本代表中國(guó)小說(shuō)史上的一大變遷,標(biāo)志著中國(guó)小說(shuō)發(fā)展的一個(gè)重要階段?!保ǔ桃阒休嬜ⅰ端卧≌f(shuō)家話本集》“前言”)在宋元話本中,宋元小說(shuō)家話本即我們通常所說(shuō)的宋元話本小說(shuō)最能體現(xiàn)這種變遷,以及探討對(duì)于中國(guó)小說(shuō)發(fā)展的重要意義。從體制上說(shuō),話本小說(shuō)可以分為題目、入話、頭回、正話以及篇尾五個(gè)部分。在這五個(gè)部分中,由于題目字?jǐn)?shù)最少,相對(duì)來(lái)說(shuō)也最易被忽視,但這只是話本小說(shuō)在文本閱讀階段的特殊狀況,倘若復(fù)原到宋元話本小說(shuō)原初的接受場(chǎng)域即說(shuō)話伎藝的現(xiàn)場(chǎng)表演,“題目”卻是話本小說(shuō)中最先被矚目,同時(shí)也是決定著小說(shuō)能否順利被接受的關(guān)鍵性因素,并且“題目”本身也蘊(yùn)含著梳理、探討古代小說(shuō)變遷過(guò)程的特殊價(jià)值。
短題目適應(yīng)現(xiàn)場(chǎng)表演
在說(shuō)話伎藝的現(xiàn)場(chǎng)表演中,題目不僅是“表明故事的主要標(biāo)記”,同時(shí)更要出現(xiàn)在“說(shuō)話人的招牌上”(胡士瑩《話本小說(shuō)概論》)用來(lái)招攬觀眾。因此,對(duì)于作為說(shuō)話伎藝招牌的“題目”有一個(gè)最基本的要求,即簡(jiǎn)潔易懂。就此而言,我們可以從宋人羅燁《醉翁談錄》所著錄的宋代“說(shuō)話”名目中得到確證。
《醉翁談錄》的《舌耕敘引》之《小說(shuō)開(kāi)辟》中,在靈怪、煙粉、傳奇、公案、樸刀、桿棒、妖術(shù)、神仙八類(lèi)里,共著錄了宋代說(shuō)話伎藝小說(shuō)家表演的一百零八種故事題目。統(tǒng)觀這些題目,除了妖術(shù)類(lèi)的《西山聶隱娘》之外,其余都為三字或四字,而其中又以三字居多。這些三字和四字的題目提供了這些說(shuō)話表演最為精練的故事信息,也完全符合作為招牌之用的商業(yè)需求。
隨著表演形態(tài)的說(shuō)話伎藝進(jìn)入文本閱讀階段,在原本的說(shuō)話故事被小說(shuō)文本固化的過(guò)程中,這些故事的題目也在發(fā)生變化。例如,在《醉翁談錄》著錄的“傳奇”一類(lèi)中有《李亞仙》一則。這一故事也載錄于《醉翁談錄》癸集卷一,題目為《李亞仙不負(fù)鄭元和》,同在“傳奇”類(lèi)中的《王魁負(fù)心》亦出現(xiàn)在辛集卷二,題為《王魁負(fù)心桂英死報(bào)》。胡士瑩關(guān)注到這一現(xiàn)象,并引《水滸傳》第五十一回說(shuō)唱藝人白秀英在表演時(shí)所說(shuō)的“今日秀英招牌上,明寫(xiě)著這場(chǎng)話本,是一段風(fēng)流韞籍的格范,喚做‘豫章城雙漸趕蘇卿’”之語(yǔ),認(rèn)為“‘小說(shuō)’題目到了宋代,便逐漸由短名向長(zhǎng)名演化。在說(shuō)話人的招牌上,可能短名長(zhǎng)名同列……亦可能只用長(zhǎng)名”(胡士瑩《話本小說(shuō)概論》)。
據(jù)現(xiàn)有資料,較長(zhǎng)的話本小說(shuō)的題目都出現(xiàn)于文本形態(tài)的故事中,包括《水滸傳》中出現(xiàn)的“豫章城雙漸趕蘇卿”,在這一敘述中也可以被視為表演時(shí)白秀英對(duì)于招牌上簡(jiǎn)短題目的進(jìn)一步解釋。因此,用作招牌的短題目和表演時(shí)進(jìn)一步解釋的長(zhǎng)題名或許會(huì)在表演場(chǎng)上同時(shí)共存,而這一情形也延續(xù)到了話本小說(shuō)的文本閱讀階段。
與說(shuō)話伎藝關(guān)系密切的《青瑣高議》共有約五十篇作品,每篇作品都有兩個(gè)題目,即一個(gè)短題目、一個(gè)長(zhǎng)題目。在短題目中,除了卷十《王彥章畫(huà)像記》為六個(gè)字之外,其余字?jǐn)?shù)皆在二到五字之間。而在長(zhǎng)題目里,除了卷一《東巡》的長(zhǎng)題目《真宗幸太岳異物遠(yuǎn)避》為九字之外,其余都為七字。從兩者之間的關(guān)系說(shuō),長(zhǎng)題目是對(duì)于短題目的解釋。對(duì)于《青瑣高議》的題目中“一題”與“一解”并存的狀貌,魯迅認(rèn)為,“因疑汴京說(shuō)話標(biāo)題,體裁或亦如是,習(xí)俗浸潤(rùn),乃及文章”。這里重點(diǎn)提及的是兩點(diǎn),一是題目的“一題”與“一解”并存是來(lái)自說(shuō)話伎藝,二是其對(duì)于閱讀文本的影響。因此,盡管《青瑣高議》中所載錄的故事“尚非話本”(魯迅《中國(guó)小說(shuō)史略》),但卻既留存了現(xiàn)場(chǎng)表演的說(shuō)話伎藝題目的某些初始狀貌,同時(shí)也保留了話本小說(shuō)的題目從場(chǎng)上表演發(fā)展到案頭閱讀的過(guò)渡狀態(tài)。
長(zhǎng)題目契合閱讀需求
事實(shí)上,雖然短題目和長(zhǎng)題目都與說(shuō)話伎藝的現(xiàn)場(chǎng)表演相關(guān),但在文本閱讀階段,兩個(gè)題目卻有著完全不同的接受意義。短題目源自原先作為招牌使用的小說(shuō)題名,經(jīng)由長(zhǎng)時(shí)間的表演所累聚而成的經(jīng)典意味也會(huì)附著于這些短題目上,這也同時(shí)為讀者的閱讀預(yù)設(shè)了一個(gè)經(jīng)典化的接受情境。但相對(duì)而言,由于短題目字?jǐn)?shù)有限,未必能夠較為全面地概括故事的全部?jī)?nèi)容,因此長(zhǎng)題目會(huì)更符合讀者了解故事內(nèi)容的閱讀需求。正是基于這一原因,文本修訂者既會(huì)挪用此前表演中用作解釋的長(zhǎng)題目,在挪用資源不足的狀況下,也會(huì)自己擬出更切合閱讀需要的、字?jǐn)?shù)更多的題名。這就意味著,從文本接受的角度看,題目需要在原先所具有的經(jīng)典意味以及現(xiàn)實(shí)的閱讀需求之間達(dá)到一個(gè)微妙的平衡,而短題目和長(zhǎng)題目在文本中的并存正體現(xiàn)了這一點(diǎn)。
這一兩種題目并存的過(guò)渡狀態(tài)也呈現(xiàn)在明人晁瑮的《寶文堂書(shū)目》以及迄今我們能看到的最早的話本小說(shuō)集《六十家小說(shuō)》中?!秾毼奶脮?shū)目》為晁瑮的私人藏書(shū)書(shū)目,共著錄了約一百一十種話本小說(shuō),其中三字或四字的標(biāo)題仍占多數(shù),接近六十種。但整體而言,題目字?jǐn)?shù)頗為參差不齊,在三到九字之間,每種字?jǐn)?shù)的題目皆有。
《六十家小說(shuō)》同樣如此,連同殘篇在內(nèi),我們現(xiàn)在能看到《六十家小說(shuō)》中的二十九篇作品,其中題目為三字或四字的有八篇,而其余二十一篇的字?jǐn)?shù)則為五字至九字不等。這些字?jǐn)?shù)不等的題目顯現(xiàn)出文本修訂者并沒(méi)有用統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)去整飭話本小說(shuō)的題名,也意味著話本小說(shuō)的閱讀需求還沒(méi)有完全凌駕于對(duì)其經(jīng)典意味的保留之上,通過(guò)這些短題目,我們依然可以看到相關(guān)宋元話本小說(shuō)作品和早先說(shuō)話伎藝的潛在關(guān)聯(lián)。
隨著話本小說(shuō)文本化過(guò)程的持續(xù)進(jìn)行,閱讀需求變得越來(lái)越重要,這也充分體現(xiàn)在題目上?,F(xiàn)存《六十家小說(shuō)》的作品中,共有十篇被改編為“三言”的正話,而這十篇作品的題目也都無(wú)一例外經(jīng)歷了改換。其中,題目原為三至四字的共有三篇,《簡(jiǎn)帖和尚》被改為《簡(jiǎn)帖僧巧騙皇甫妻》,《戒指兒記》變?yōu)椤堕e云庵阮三償冤債》,《錯(cuò)認(rèn)尸》的題目更易作《喬彥杰一妾破家》。通過(guò)前后題目的對(duì)讀可以看到,從閱讀效果上說(shuō),“三言”中的題目愈發(fā)雅致,字?jǐn)?shù)也都為七字或八字,更為齊整,這些都能為讀者的文本接受提供更好的閱讀體驗(yàn)。而僅從題目上說(shuō),對(duì)于說(shuō)話伎藝經(jīng)典意味的保留也就此蕩然無(wú)存,這些作品似乎都成為了與說(shuō)話伎藝現(xiàn)場(chǎng)表演相隔絕的閱讀文本。
即便如此,“三言”中還是能通過(guò)“題目”窺見(jiàn)早先說(shuō)話伎藝的一些信息。例如,在《警世通言》之《崔待詔生死冤家》一篇中,題目之后有小字注曰“宋人小說(shuō)題作《碾玉觀音》”;《警世通言》之《計(jì)押番金鰻產(chǎn)禍》題下也有小注“舊名《金鰻記》”。此外,在《警世通言》之《萬(wàn)秀娘仇報(bào)山亭兒》末尾有云:“話名只喚作《山亭兒》,亦名《十條龍》《陶鐵僧》《孝義尹宗事跡》?!睆倪@些小字注以及篇末的說(shuō)明可以看到,文本修訂者在將題目完全改換為適于閱讀的題名的同時(shí),也沒(méi)有完全放棄原先的題目。也正是在這些注釋以及說(shuō)明中,已然純粹用作閱讀的文本依然可以勾連起其與遙遠(yuǎn)的宋元說(shuō)話伎藝之間的聯(lián)系,同時(shí)也為我們梳理宋元話本小說(shuō)的變遷脈絡(luò)留下了珍貴的線索。
從場(chǎng)上表演到案頭閱讀是中國(guó)古代小說(shuō)發(fā)展的特殊路徑,但兩個(gè)端點(diǎn)的轉(zhuǎn)換卻不是通過(guò)一蹴而就的方式完成的,而是經(jīng)歷了一個(gè)復(fù)雜而漫長(zhǎng)的演化過(guò)程,來(lái)自說(shuō)話伎藝的宋元話本小說(shuō)在題目上的歷史變遷正顯現(xiàn)了這一點(diǎn)。從整個(gè)變遷來(lái)看,更適合案頭閱讀的長(zhǎng)題目取代源自現(xiàn)場(chǎng)表演的短題目是大勢(shì)所趨,但短題目仍然以共存、注釋、說(shuō)明等狀貌存在于文本中,并承擔(dān)著賦予這些文本“說(shuō)話”經(jīng)典的重要職能——這與宋元話本小說(shuō)文本也保留了入話、篇尾以及分回等來(lái)自說(shuō)話伎藝表演的體制內(nèi)容亦有異曲同工之處。更具探討價(jià)值的是,對(duì)于同一個(gè)文本而言,短題目和長(zhǎng)題目往往會(huì)指涉相異的小說(shuō)情節(jié),也會(huì)就此導(dǎo)向不同的小說(shuō)類(lèi)別,這也就意味著,題目的變遷還會(huì)引導(dǎo)我們?nèi)タ季克卧挶拘≌f(shuō)情節(jié)演化與類(lèi)型偏轉(zhuǎn),這同樣凸顯出“題目”在宋元話本小說(shuō)研究領(lǐng)域的重要價(jià)值。
(作者系中央民族大學(xué)文學(xué)院教授)